In the village Cıplaklı where credit card and cash are not valid, peasant women meet their daily needs with barter rather than money. From Kars province, Selim town and Cıplaklı village, peasant women do their shopping by giving goose, chicken and egg to the grocery store just as they are living the period in the history before money was not invented. Kids give eggs to get chips and chewing gums whereas women give goose, chicken and egg to meet their daily needs. Stating that the villager, who are busy with agriculture and animal breeding, can not always find cash, they supply their daily needs by bartering for centuries. Sevginaz Yılmaz, who resides in the Village Ciplakli, headed to the grocery store with the goose in her hand. She drived a hard bargain with Dudan Gündas, who runs the grocery store, in exhange for products in the grocery store. Sevginaz Yılmaz, who sold the goose for 70 Turkish liras, complains bovine animals are not worth and states that 'I have taken the goose to the grocery store and I will do shopping. Our goods are not worth. We take a cow to the livestock bazaar and we hardly sell the cow for 2 thousand Turkish liras. the fellow country man like me will meet their needs with bartering when they cannot find money'.
Comment: I had a little bit difficulty in translating this article because there are words that I don't know such as 'büyükbas hayvancılık, hayvan pazarı'. I translated this article word for word translation so it can seem a little bit confusing. I think it should be translated with free translation.
Sevginaz Yılmaz, who resides in the Village Ciplakli, headed to the grocery store with the goose in her hand. She drived a hard bargain with Dudan Gündas, who runs the grocery store, in exhange for products in the grocery store. Sevginaz Yılmaz, who sold the goose for 70 Turkish liras, complains bovine animals are not worth and states that 'I have taken the goose to the grocery store and I will do shopping. Our goods are not worth. We take a cow to the livestock bazaar and we hardly sell the cow for 2 thousand Turkish liras. the fellow country man like me will meet their needs with bartering when they cannot find money'.
Comment: I had a little bit difficulty in translating this article because there are words that I don't know such as 'büyükbas hayvancılık, hayvan pazarı'. I translated this article word for word translation so it can seem a little bit confusing. I think it should be translated with free translation.